Нарочно не придумаешь
Во власти литеры и запятой Какие ошибки встречаются на темиртауских билбордах и в названиях кафе?
Проезжая по улицам Темиртау, готовясь к написанию этой статьи, я специально обратила внимание на вывески магазинных названий, плакаты, билборды, растяжки и даже наклейки. Грамотность наружной рекламы в городе оставляет желать лучшего. Прокомментировать ошибки пиарщиков согласилась языковед, учитель русского языка средней школы №31 Людмила Ким. Вам воду с сиропАм?
Ну надо же! Сколько раз в день тысячи горожан проходят мимо киоска с газ-водой на рынке шестого микрорайона? Невозможно поверить, что никто не заметил в появившейся с начала лета рекламе грубейшую ошибку. Сине-белые огромные буквы информируют горожан: вода «без сиропа – 10 тенге», а «с сропам – 15 тенге». И это в месте, где горожане снуют толпами. - Есть компании, занимающиеся распечаткой рекламы, - пояснила Людмила Васильевна. – По идее, в них должны работать люди с образованием, начитанные и всесторонне развитые! Я считаю, что именно в их прямые обязанности входит помогать своим клиентам, подсказывать, пробовать менять тексты рекламы согласно нормам государственного или русского языков. Но как на самом деле обстоят дела в пиар-фирмах, можно судить по объявлениям, вроде того, что на киоске с водой. А неподалеку от нашего дома - классический случай трех слов без запятой. "Попробуй это вкусно" - призывает вывеска на магазине. Это, конечно, не "казнить нельзя помиловать", а всего лишь торты, но запятую, как и в мультике, можно поставить после любого из двух первых слов - и так, и эдак допустимо. Наши рекламщики умудряются делать даже нелепые ошибки. Хотя, то, что они «производят на свет» трудно назвать ошибками – это клоунада. Например, возле все того же рынка стоит небольшой щит, со списком наименований товаров, пылящихся на полках мини-магазинчика. Вот что предлагают темиртаусцам торговцы-неучи: «Газеты, тетради, кiтаптар». О идея и время Д То ли оттого, что плохо работают уже упомянутые рекламно-монтажные фирмы, то ли всему виною ветреная погода в регионе – в последнее время частым явлением в Темиртау стало появление новых названий на уже знакомых магазинах. Это происходит потому, что некоторые объемные буквы падают наземь. Достаточно долгое время можно было наблюдать, как на пересечении проспекта Мира с проспектом Комсомольским на цветочном ларьке под названием «Орхидея» отсутствовали две литеры – «р» и «х». Смотрелось довольно забавно. Почти на том же самом месте долгое время украшал город коммерческий билборд, на котором были изображены мило улыбающиеся люди. Надпись гласила: «Время Д». Пожалуй, страннее и не придумаешь. Смертельный «Фобос»Ошибки в названиях магазинов или кафе, а так же билбордах и плакатах контролируют отдел развития языков и отдел внутренней политики. Язык – развивающая структура, он модифицируется, демократизируется, преображается, делается «облегченным». Одно и тоже слово разные люди могут понять совершенно в разных смыслах. Например, во время общереспубликанского субботника в Темиртау на проспекте Республики висел плакат с надписью «Пришло время убрать наш город!». На одном из интервью музейщики (образованные люди!) попросили меня выяснить – кто же настраивает горожан смести город с лица земли? В акимате объясняют это просто – каждый судит в меру своей испорченности. Большинство предпринимателей не задумываются о смысле названий своих заведений. Иногда заглавия вызывают у умных горожан шок. Как вам,например, «Фобос»? Кулинария, между прочим. Мало того, что так называется спутник одной из планет солнечной системы, так еще и с греческого языка переводится как «уныние, смерть». Цирк, да и только. «Nikoоптика» и «А.к. б. а. р. с.»После того, как собственники кафе, аптек, парков, рынков зарегистрировали названия своих объектов в управлении юстиции, эти наименования считаются брендами и защищены авторскими правами. Отдел развития языков безграмотным выдумщикам может лишь вынести предписание, высказать пожелания. Много было споров относительно названия магазина оргтехники «А.к. б. а. р. с.». - Если «имя» этого магазина переводится как «белый барс», то почему, спрашивается, «к» не специфическая казахская буква, для чего каждая литера разделена точками? Вообще-то это очень серьезная ошибка, - говорит Людмила Ким. - Но исправить ее в праве только владелец магазина. Если каждая буква означает имя одного из соучредителей, то сокращение (или аббревиатура) должна писаться слитно заглавными буквами. Частые ляпсусы встречаются в названиях, написанных латиницей. Ни в коем случае слова разных языков не могут быть слиты в одно цельное слово, яркий пример нарушения этого правила – «Nikoоптика», название салона очков по проспекту Мира. Впору создавать специальные фирмы или интернет-сайты, помогающие людям в ситуациях, когда им требуется консультация о выборе и грамотном написании названия. ПослеСЛОВИЕМне хотелось бы обратиться к читателям. Не будьте равнодушными и при виде ошибки в визуальной информации, будь она на русском или казахском языках, обращайтесь в отдел развития языков при акимате. Хотя логичнее исправлять ошибки до того, как их увидят тысячи людей, а не после. Несколько лет тому назад в одном из городов Казахстана разразился скандал вокруг поздравительных билбордов, посвященных 60-летию Победы. Когда они были установлены практически на всех главных магистралях города, выяснилось, что в третьей строке стихотворения допущена ошибка, которая полностью изменила смысл. Вместо фразы "еще тревожно спится ветеранам...", на щитах читалось: "...еще тревожно спиться ветеранам". Старики восприняли это как издевательство. Специальная бригада ездила по городу и заклеивала слово "спиться" стикерами. Так не пора ли продумать систему предварительного просмотра рекламных текстов грамотными людьми? Кстати, за рубежом - например, во Франции за грамматические ошибки на билбордах очень серьезно штрафуются те, кто их допустил. Вот бы наши акиматы озолотились!
Ирина ТКАЧЕНКОФото Татьяны БАРДИНОЙ |
Выражайте свои мысли конструктивно и ясно, Вас будут читать другие люди, подумайте о них.